La Revue des Ressources
Accueil > Création > Poésie > THE CROSSABLE

THE CROSSABLE 

mardi 29 octobre 2024, par John Taylor, Marc Feld (Date de rédaction antérieure : 1 av. J.C.).

John Taylor & Marc Feld
The Crossable




Magnifique danse et circulations tout autant dansantes, entre les encres projetées, pliées, les strates qui apparaissent, les stries sonores, fondant – « gravité » ; « horizon de formes » ; « vertige » et ce « sentier gravissant en lacets la paroi » –

Un objet émerge ; est-ce un objet ? …une forme et plus qu’une forme entraperçue depuis les ravins… – « l’air s’emplit de plus que l’air » ; « comme si tu étais toi-même la verticalité » ; mais aussi : « dans le désert, les fossiles marins montrent la voie » – Et le rythme du poème, là-dedans, se poursuit, grandit, s’épaissit – « ruisseau » – ; le rythme du poème ? Enlacé aux dessins, mangé, digéré d’eaux, d’encres et de couleurs accélère… …depuis les en-dessous du sujet qui semblent être ceux d’un être en devenir. Être défait, refait, se défaisant, se refaisant encore et encore, absolument maître (est-ce vrai ?) de ses métamorphoses.

– « le même petit animal
qui ne devrait plus effrayer,
mais rassurer » –

Une écorce, issue d’on ne sait quelle essence d’arbre, sorte de peau de tronc gravée, tente alors de devenir à son tour ce qu’elle désire, nous situant, d’emblée, en cette danse d’autant de « géométries merveilleuses », pleine de folle sagesse, elles-mêmes situées, dirait-on – et respirant – au-delà du désir désirant.

Si je suis, qui suis-je ? Et quelles sont les lignes du monde qui pourraient m’aider pour cela ?

– « tout ravin révèle
la vie de l’eau
la vie des feuilles
la vie de la lumière » –

Et aussi :

– « comme si, contre toute attente,
quelque chose de jaune pouvait germer
d’une toute petite vacuité,
prendre forme,
te montrant qu’une particule de lumière
peut être un pétale ou une graine » –

Lionel Marchetti




.
.
.

.
.
.


P.-S.

John Taylor est né en 1952 à Des Moines aux États-Unis. Il habite en France depuis 1977. Il est l’auteur de nombreux recueils de proses courtes et de poèmes, dont onze sont traduits en français par Françoise Daviet-Taylor. Il a également traduit de nombreux poètes de langue française, dont Philippe Jaccottet, José-Flore Tappy, Jacques Dupin, Pierre-Albert Jourdan, Pierre Chappuis, Pascal Quignard, Pierre Voélin, Catherine Colomb, Georges Perros et Louis Calaferte.

The Crossable est traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Daviet-Taylor.

Françoise Daviet-Taylor est professeure émérite de linguistique allemande de l’Université d’Angers.

La version anglaise de The Crossable a paru pour la première fois dans la Fortnightly Review en août 2024.

Marc Feld est né en 1960, il vit et travaille à Paris.
La peinture est au centre de son travail et de sa réflexion. Elle est pour lui selon les mots de Zéno Bianu : « Un surgissement inépuisable ».

© la revue des ressources : Sauf mention particulière | SPIP | Contact | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0 | La Revue des Ressources sur facebook & twitter