En réponse à :
13 septembre 2010, par Elizabeth Legros Chapuis
Avant d’aborder le livre de Sándor Márai, quelques mots en préambule sur son titre. Il se trouve que j’ai lu ce roman d’abord dans sa traduction anglaise, dont le titre est « Conversations in Bolzano », mettant donc le mot « Conversations » au pluriel. En français, le titre est « La conversation de Bolzano », au singulier. J’ai donc interrogé une personne parlant hongrois, pour savoir ce qu’il en était du titre original, « Vendégjaték Bolzanóban ». Voici ce que j’en ai tiré. « Vendégjáték » est un mot (...)