En réponse à :
27 mars 2008, par Laurent Margantin
Traductrice de la Divine Comédie et poète elle-même, Jacqueline Risset aborde la traduction comme création poétique. Du poète fondateur de la langue et de la littérature italienne aux auteurs modernes Rimbaud et Proust, une même intensité du langage est en jeu.
Il est d’ abord question de la mémoire poétique à l’ œuvre dans la Divine comédie. Dante traduit des extraits de Virgile et d’ Ovide, mais aussi des auteurs médiévaux, et certains d’ entre eux sont des personnages de l’ œuvre. Risset montre combien (...)