Derniers articles
traduit de l’arabe (Irak) par Alaa Al Fakhri
lundi 12 mai 2008
par Nahidh Al Ramadani
lundi 5 mai 2008
par Laurent Margantin
lundi 28 avril 2008
par Auxeméry
lundi 28 avril 2008
par Andrea di Consoli
Articles les plus récents
lundi 21 avril 2008
par Frédéric Acquaviva
lundi 21 avril 2008
par Frédéric Acquaviva
Mon cher Henri,
Finalement je me décide à t’écrire une dernière lettre, même si, comme toi, je ne crois pas plus aux âmes qu’à l’au-delà, mais simplement parce qu’à cause de (...)
jeudi 17 avril 2008
par Victor Segalen
Au dompteur éternel des cimes de l’esprit : Frédéric Nietzsche
TÖ-BOD
I
Des ailes... Non. Le vol plumeux n’a que faire aux sommets des cimes
Où jeux d’ouragans ne portent pas.
Ce (...)
lundi 14 avril 2008
par Jérôme Solal
Jules Lermina (1839-1915) est un écrivain turbulent et prolifique. A vingt ans, marié et père de famille, il doit renoncer à ses études de droit. Il travaille dans la police, la banque, part en Angleterre, (...)
lundi 14 avril 2008
par Octave Mirbeau (1848 - 1917)
J’ai eu, un de ces soirs derniers, une bonne fortune rare, assez rare pour que je sois tenté d’en fixer le souvenir... J’ai rencontré un homme d’esprit libre et juste, qui se (...)
jeudi 10 avril 2008
par Laurent Margantin
On ne l’attendait pas sur ce terrain : dans un petit livre paru à L’échoppe, L’honneur des funambules, Régis Debray répond à Jean Clair, auteur d’un consternant article paru dans Le (...)
lundi 7 avril 2008
par Charlotte Perkins Gilman
Il est très rare que des personnes aussi ordinaires que John et moi louent pour un été une demeure ancestrale. Une construction de style colonial, un domaine héréditaire ; j’irais jusqu’à (...)
Monday 7 April 2008
by Charlotte Perkins Gilman
It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. A colonial mansion, a hereditary estate, I would say a haunted house, and reach the height (...)